A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z - Å - Ä - Ö
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z - Å - Ä - Ö
Worth seeing, worth reading.
I will regularly publish here the latest news concerning my work as a photographer and translator: news from ongoing projects, the progress being made on upcoming photo books, the latest writer portraits, any newly-published writer portraits in the press, current translations in progress, etc.
Worth seeing, worth reading.
I will regularly publish here the latest news concerning my work as a photographer and translator: news from ongoing projects, the progress being made on upcoming photo books, the latest writer portraits, any newly-published writer portraits in the press, current translations in progress, etc.
Traduction littéraire du suédois au français
Engagé au début de l'année 2018, mon travail de traducteur se poursuit au rythme d'un ouvrage par an. J'ai ainsi terminé les traductions de deux ouvrages de Mårten Sandén (un livre illustré pour enfant et un roman pour adolescent), et celle des derniers romans parus de Jan Henrik Swahn (Nekob) et d'Ida Linde (Mördarens mamma).
En cet automne 2021, je viens de commencer la traduction du dernier ouvrage d'Håkan Lindquist, Ariel, tjugofyra/sju. Je présente également deux autres livres; les recueils de nouvelles de Sven Olov Karlsson (Årsboken) et de Jan Henrik Swahn (Råttan i huvudet och andra historier).
A noter que seul Håkan Lindquist est publié en français.
Le Centre Culturel Suédois de Paris présente ces sept projets dans sa sélection d'ouvrages à destination des éditeurs.